Капкан для гончей - Страница 44


К оглавлению

44

– Нэрис, успокойся. – Лорд Мак-Лайон терпеливо дождался, пока жену не перестанет трясти, и спросил: – Что ты тут делаешь в такое время? Я думал, ты спишь. Ну все, все, успокойся, я тут. Что случилось? Тебя кто-то напугал?

– Я думала, он… охранник! А он… это… мертвый уже!

– Кто мертвый?! – едва в секунду не протрезвел лорд, хватаясь правой рукой за рукоять кинжала.

– Пра-де-дедушка, – проклацала зубами супруга, озираясь по сторонам, – п-по женской этой… линии…

– Чей прадедушка? – совсем запутался Ивар. – Твой?

– Да нет же! Сира Нокса…

– Ну что за глупости. Джок Маккензи давно умер!

– Во-о-от!! – Она снова уткнулась носом ему в плечо.

Ивар вздохнул и убрал ладонь с кинжала. Дите дитем. Приснилось что-то – и вот уже в истерике бьется. Хотя… откуда ей знать, что старый Джок действительно родственник сира Нокса Маккензи, и именно по материнской линии? «Тьфу ты, черт, – подумал он, потихоньку увлекая трясущуюся, как заяц, супругу к спальне. – Ум за разум заходит. Кто из нас двоих пил: я или она? Перепугалась-то как, глупая. Виски ей плеснуть, что ли? А завтра разобраться детально: кто из вояк ночного караула так «мило» развлекается! Не посмотрю, что не свои, – в рыло точно дам. Нашли над кем шутки строить».

Глава 8

Нэрис зевнула, кинула скучающий взгляд в окно и снова склонилась над листом бумаги. Она терпеть не могла писать письма (читать ей нравилось не в пример больше), но, во-первых, родителей надо уважать, а во-вторых, все равно делать больше нечего. Все мужчины, разве что кроме Тома и норманнов, еще с самого утра ускакали охотиться. Ивар велел к обеду не ждать… Поспать, что ли? Вчера полночи у двери торчала, потом еще час успокаивалась после встречи с прадедушкой лорда Маккензи, а потом, едва заснула, так уже и разбудили, пора было домой возвращаться – лорд Мак-Лайон гостей наутро пригласил, чтоб весь день на охоте… Можно было и не ложиться.

Она вздохнула, покусывая кончик гусиного пера. Брачной ночи, разумеется, ей и вчера не обломилось. Куда уж ему, после такого количества виски! А сегодня, кажется, еще хуже будет – столько народу понаехало! Даже Мак-Дональды, хотя, как она вчера слышала, Ивар не стал бы на них «ставку делать». Может, подозревает в чем? Она снова вгрызлась в истрепанное перо. Тогда, получается, он всех подозревает. Человек двадцать приехало, не меньше. А то и тридцать, некоторые с сыновьями. Он же весь Хайленд сюда согнал! Упомянутые Мак-Дональды, потом Кэмпбеллы, Маклеоды, лорд Грант, Нокс Маккензи, Фрезеры, лорд Мюррей, Робертсоны, лорд Кэмерон, Стюарты, лорд Макферсон, лорд Мак-Лин… И еще столько же. Зачем ему такая прорва народа? Всех проверить решил? Ну, тогда раньше вечера и точно не управится.

Нэрис решительно окунула перо в чернильницу. Хватит лениться! Между прочим, помимо родителей есть еще кое-кто, и этот кто-то ждет от нее весточки. Тем более что ей от него тоже кое-что нужно. Ей не давала покоя загадочно исчезнувшая королевская чаша. Ивар сам сказал, что вынести из замка ее не могли. А раз не могли, значит, скорее всего, она все еще там! И уж если кто-нибудь и сможет ее отыскать, так это только всезнающий домашний дух. Девушка механически выводила на бумаге слова и одновременно думала, как же все-таки передать письмецо брауни? Не папеньку же с маменькой просить! Разве что…

– Эй, Бесс! – подняв голову, позвала леди Мак-Лайон. – Бесс, ты куда провалилась? Поди сюда.

– Сию минуточку, госпожа, – раздалось откуда-то снизу. По лестнице простучали каблучки, в коридоре зашуршали юбки, и спустя минуту в дверях возникла запыхавшаяся Бесс.

Нэрис скептически оглядела служанку и покачала головой:

– И где у тебя стыд? Ведь ты же из Томасовой спальни не вылезаешь, бессовестная!

– Вовсе даже и нет, – сделала честное лицо шалунья, одергивая корсет.

Нэрис фыркнула:

– Рассказывай! А то я без глаз? Подол одерни, смотреть стыдобственно. Вот напишу маме о твоем поведении, а уж она Флоренс бы-ы-ыстренько доложит, чем тут ее дочурка занимается, не дожидаясь законного брака.

– Бог с вами, госпожа, – напугалась девушка, бросаясь к хозяйке. – Я честь свою берегу, кто б ни зарился. Зачем же вы так-то о своей Бесс? Ну, подумаешь, в углу потискались да в шейку почмокались – это ж разве грех? А на большее он пускай и не рассчитывает. Я ему так и сказала, и вы, госпожа, уж маменьке того… не пишите об нас с Томом! А то вы мою мамашу знаете: ведь с нее станется прямо сюда заявиться да устроить мне головомойку.

– Было бы полезно, – буркнула Нэрис, про себя подумав, что некоторым, например, и законный брак грешить не дозволяет. Тьфу ты, что ж за напасть! Этак Бесс, которая младше ее на несколько лет и которая еще даже не просватана, скорее узнает о прелестях семейной жизни, чем ее замужняя хозяйка. Леди Мак-Лайон почувствовала укол зависти и, тут же устыдившись, взяла себя в руки: – Ладно уж, ничего ей о тебе писать не буду. И за это у меня к тебе просьба…

– Все, что пожелаете, госпожа, – с готовностью закивала служанка, расцветая улыбкой.

– Это правильно, – фыркнула, не удержавшись, Нэрис. – Скажи-ка мне, твой младший братик Шон читать умеет?

– Ежели печатными буквами да по слогам, то, пожалуй, разберет, – подумав, протянула Бесс. – Но не наверняка. Ему ж всего десятый год!

– Нет-нет, что плохо читает – это как раз хорошо, – замахала руками девушка. – Я тут черкну пару строк, отдельно запечатаю, вложишь в свое письмо, как родным писать будешь. И надпишешь, что, мол, для братца… Я тебе продиктую, куда его надо будет положить.

44