Капкан для гончей - Страница 149


К оглавлению

149

– Вы ведь ее совсем не знаете, сэр.

– Мне казалось, знаю…

– Вероятно, – лорд Кэвендиш сделал очередной глоток, – не с этой стороны.

Ивар едва не поперхнулся виски. Голос у гостя был все такой же спокойный, доброжелательный, вид – вполне мирный… Но эта последняя фраза определенно значила именно то, что значила! «Ну не могла же она собственному мужу обо мне рассказать?! – опешив, подумал он. – Грейс, конечно, не лицемерка, но ведь и не полная же дура!..»

Англичанин как ни в чем не бывало плеснул себе еще из графина и, помолчав, посмотрел в лицо лорду Мак-Лайону:

– Знаю, о таких вещах не говорят… Но я не выношу недосказанности. И поэтому, думаю, нам стоит расставить все точки над «i». Да, сэр, мне известно, что в жизни моей жены был до меня другой человек. И что этот человек – определенно вы. Подробностями я не интересовался, они мне не нужны…

– Вообще-то, – невнятно пробормотал Ивар, – у нее еще и мужья были.

– Старик и миляга Уолтер? – пренебрежительно хмыкнул сэр Дэвид. – Не смешите меня! К мужчинам этих самых «мужей», земля им пухом, отнести можно только с большими оговорками… Вот вы – дело другое. Слухи и так ходили, даже в Англию просочилось несколько особо нелицеприятных: ревнивым сплетницам и неудачливым поклонникам только волю дай! Я к ним не особенно прислушивался, однако увидев вас рядом с Грейс… Я же не дурак и не слепой. Друзья могут стать любовниками, но любовники друзьями – никогда. Ваше прошлое у вас на лицах написано.

– Я вас уверяю, мы оба даже не…

– А кто сказал, что я сомневаюсь в вашей чистоплотности? – удивился гость. – Может, вас я толком и не знаю, но я знаю мою жену. И я знаю, что она меня любит. Однако… Я догадываюсь, с чего бы это ее так потянуло на родину по осени! Определенно из-за вас.

– И, понимая это, вы все равно ее сюда привезли? – с недоверием переспросил Ивар.

– Да. Больше скажу: поэтому и привез. Повторюсь, я знаю мою жену и не сомневаюсь в ее чувствах ко мне. Однако, несмотря на эти чувства, вас она тоже не забыла.

– Глупости! – чрезмерно бурно возмутился хозяин дома.

Лорд Кэвендиш усмехнулся:

– Тем не менее это так. Видите ли, Грейс совершенно не умеет проигрывать. А в вашем случае, я так понимаю, проигрыш имел место быть. Вот это-то ей покоя и не давало. Ей надо было разобраться в себе, а для этого – вновь увидеть вас, сэр. Сами знаете, по прошествии времени люди склонны видеть прошлое только в розовом цвете. Определенный риск, разумеется, был…

Ивар вопросительно поднял бровь.

Сэр Дэвид замахал руками:

– Нет-нет, не в отношении Грейс! Тут у меня сомнений не возникало. Я имел в виду вас… Слухи слухами, а лучше самому посмотреть и разобраться, так ведь?

– Разобрались?

– Да, – лорд Кэвендиш широко улыбнулся, – и убедился, что все правильно сделал. Завтра мы вернемся в Англию, и вернемся вдвоем – без всяких призраков прошлого. Что, честно вам скажу, лично меня не может не радовать. – Он осушил свою чашу и поднялся: – Доброй ночи, лорд Мак-Лайон. Надеюсь, на завтрашнее утро вы ничего не планировали?

– Я-то нет, – вздохнул Ивар, – а уж как оно там повернется… Но в любом случае мы вас проводим. Да и наши жены, я думаю, захотят попрощаться друг с другом. Доброй ночи, сэр.

– Увидимся завтра. – Тот вежливо кивнул и вышел.

Бывший королевский советник, он же «призрак из прошлого», медленно подвинул к себе графин с виски. Задумчиво поглядел на огонь и покачал головой.

– М-да. Основное достоинство идеального мужа – все понимает. – Он наполнил чашу и философски добавил: – Основной недостаток – тот же!..

Кэвендиши уехали сразу после завтрака. Нэрис, стоя у окна, помахала на прощание исчезающей за воротами Грейс и повернулась к мужу:

– Они славные, правда? Даже жаль, что так мало погостили… Но леди Кэвендиш приглашала нас к себе будущей весной! Мы же съездим, да?.. Я еще ни разу не была в Англии.

– Непременно, – пообещал Ивар, хотя пока не представлял, как сможет, не теряя лица, общаться дальше с непробиваемым сэром Дэвидом ввиду вчерашних откровений. – Что это у тебя в руках? Господи, Нэрис! Вчера железо, сегодня это. – Он посмотрел на узкий кинжал с богато украшенной рукоятью. – А завтра что? Попросишь меч тебе заказать? Ты аккуратнее, кузнец еще от твоего ночного посещения не отошел.

– Это леди Кэвендиш подарила, – улыбнулась девушка. – Сказала, что пригодится, с таким-то супру… – Она прикусила язык.

Лорд Мак-Лайон расхохотался:

– Вот же язва! Ну, Грейси… Вот погоди, приеду весной – мужу твоему шлем подарю! На случай летающих ваз… – Он весело тряхнул головой и, вернув жене оружие, добавил: – Надо будет хоть ножны к нему купить. Порежешься… Как спала?

– Хорошо. А ты опять всю ночь работал? – Нэрис прибрала подарок Грейс в ящик бюро и подошла к чайному столику. – Садись. У меня тут немного имбирного печенья, с завтрака осталось.

– Вот это мне нравится! – потирая руки, облизнулся лорд, с готовностью плюхаясь в кресло и подвигая к себе корзинку со сладостями. – Плесни мне чаю тоже… А что касается ночи – нет уж, за день «наработался». Посидели с сэром Дэвидом за кружечкой, поговорили. А спал я в кабинете. Тебя боялся потревожить.

– Мог бы не бояться, – отмахнулась она, подвигая супругу чашку дымящегося чая. – Я спала как убитая! Бесс утром едва добудилась… Ты мне расскажешь, как вчера все прошло? Что там лорд Манро? Мятежников схватили?

Ивар скорчил кислую мину:

– И да и нет. Взяли только одного, да и того – уже мертвого. Сплошное невезение.

149